(【報導文學】第46號)

作者: 格格

  1969 年,美國太空人尼爾·阿姆斯壯 (Neil Armstrong) 首次登入月球。他在月球表面邁出了「一小步」 同時說出了人類歷史上非常著名的一句話。但奇怪的是,他在月球上說的那句話,卻有些「小模糊」。

  地球上的聽眾聽到他說,「這是人類的一小步,卻是人類的一大步。」 (That’s one small step for man, one giant leap for mankind.) 這句話好像不太通達。

  享年 82 歲的阿姆斯壯在生前堅稱,他實際上說了稍微不同的話:「這是我個人的一小步,卻是人類的一大步。)」(That’s one small step for ‘a’ man, one giant leap for mankind.)

   阿姆斯壯在阿波羅11號任務完成後,告訴媒體「只是人們沒有聽到 ‘a’(一個)這個英文字。」“For man” 或是 “For a man” 之間只有35 毫秒長的聲音碰撞,35 毫秒實在太短了, 因此,人耳聽不到、或聽不清 ‘a’ 的聲音。

  從語義上講,有或是沒有這個小小的不定冠詞 ‘a’,會造成意思上很大的不同。Man「人」 在英文裡抽象地代表了全人類,而 human 「人類」 也代表全人類。因此,這句話本質上的意思是,「這是人類的一小步,也是人類的一大步。」 ( That’s one small step for man, one giant leap for mankind.) 這句話有一點自我矛盾,亮點不顯著。

  據阿姆斯壯稱,儘管他最初確信他用了英文的不定冠詞 ‘a’,他的語法也是正確的,但阿姆斯壯在 1999 年的一次 30 週年紀念活動中承認,他無法聽到自己在月球行走傳輸的錄音中說出了 ‘a’。

  但在 2006 年,電腦軟體工程師彼得·福特 (Peter Ford) 為阿姆斯壯辯解。福特從美國宇航局的網站下載了月球人說話的錄音,並使用電腦軟體分析阿姆斯壯的那句話,它的聲波震動圖形顯示,阿姆斯壯的確說了 ‘a man’ (一個人),這「一個人」就是指他自己。

  阿姆斯壯在一份聲明中說:「我已經查看了數據和彼得·福特的分析,我發現這項軟體技術非常有用,結論也很有說服力。」

  因此, 阿姆斯壯說的那句話確實是 “That‘s one small step for ‘a’ man, one giant leap for mankind.” (這是我個人的一小步,卻是全人類的一大步。)

探索更多來自 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading