夏勁戈

難忘意大利 — 孫輩仿民歌

據報載意大利威尼斯(Venice)今年(2019)十一月十二日因大雨,第二天積水六英呎,是五十三年來最大的一次。據統計資料威尼斯十大積水年,有五次發生在近二十年內,市長說多半是受氣侯變遷之故。意大利政府為了保護威尼斯及它的三條水道,從公元 2003 年開始了 MOSE 工程(MOdule Sperimentale Elettromeccanico,意文簡稱 MOSE;英文為 Experimental Eletromechanical Module)。太座的長兄為美國麻省理工學院(MIT)的流體力學教授,就被邀請參與這個工程。工程預計於 2022 年完成。威尼斯城區是聯合國教科文組織(UNESCO)世界遺產之一,希望此工程最終能拯救這個全球的寶貴城區。

        我第一次是 1987 年去威尼斯出差。威尼斯在意大利的東南方,是一個可愛的城市,和蘇州相似,市內有許多小運河,橋也很多,交通多靠水運,有公共汽船、計程船、和小龍舟(Gondola)。公共汽船第十七站(Arsenale stop)隔一座小橋,是我住的旅館  (Hotel Albergo Auovo Teson) 。威尼斯有著名的聖馬可(San Marco)教堂,據說這次積水也沾濕了些名畫,實在可惜。跨過水道上的幾座橋可以走到附近的小島 Murano,島上以生產玻璃藝術品出名,我還買了一個十英吋高刻花的花瓶和一個兩隻前蹄躍起十二吋高的馬,現在都擺設在客廳內觀賞。

      後來還和太座一起去意大利旅遊過,在威尼斯水道內我們坐了小龍舟,船夫戴著盆形帽,紥著紅領巾,並高聲唱著我喜歡的意大利民歌 「O, Sole Mio」(我的太陽),當然我給了他許多小費。 我們還去了中部的 Florence 城,中古時的意大利名字是 Fiorenza,徐志摩在他的詩文中翻譯為有名的裴冷翠。此城有許多文藝復興時期的藝術品,其中最有名的是名雕刻家 Michelangelo 於 1501-1504 年所雕刻聖經中的 David,是一座十七英呎高大理石的雕像,非常雄偉。

        我們也去了羅馬,在 Sistine 教堂很高的天花板上看到了約五百年前 Michelangelo 的名畫 Creation of Adam,在畫中上帝的食指幾乎碰到亞當的食指,象徵上帝傳遞給亞當也就是全人類以生命。在羅馬也去了1953 年的電影「羅馬假期」(Roman Holiday)中 Gregory Peck 和 Audrey Hepburn 到過的西班牙台階 (Spanish Steps),台階建於 1723 – 1725 年,可以走上到 Trinita dei Monti 教堂。我們還去了 1954 年電影「羅馬之戀」(Three Coins in the Fountain)中三位女主角去許願的 Trevi 噴泉,我們倆也背對著噴泉拋銅板許願,這首有名的歌是我們常常愛唱的:

      Three coins in the fountain, 

        Each one seeking happiness。

        Thrown by three hopeful lovers,

        Which one will the fountain bless?

      提起意大利,不禁讓我懐念起初中那段美好的時光。我初中就讀於台南二中,學校座落於市區的北端,紅磚的校舍,校內有許多棕櫚樹,因地近公園,環境十分優美。學校的老師皆一時之選,有很好的美術和音樂的教育。美術課我們學會欣賞荷蘭畫家梵谷的名畫;音樂課時教我們唱意大利民歌,民歌的中文翻譯詞句很美,而且壓韻,很容易記住。六十多年後我還記得兩首:一首是「卡不里島」,我記得一段;另一首是「歸來吧!蘇連多」,大概因為文字非常美及富有感情,我幾乎全記得。現在錄出來和大家一起欣賞。

「卡不里島」(Isle of Capri)

過去的事像雲煙了無蹤跡,

親愛的人兒妳在哪裡?

我願意再回到卡不里呀!

再回到卡不里來看妳!

「歸來吧!蘇連多」(Torna a Surriento)

蘇連多岸美麗海洋,晴朗碧綠波濤靜盪。

橘子園中茂葉纍纍,滿地飄著花草香。

可懷念的知心朋友,將離別我遠去他鄉。

你的身影往事歷歷,時刻浮在我心上。

今朝你我分別海上,從此一人獨自悽涼。

終日懷念深印胸膛,期待他日歸故鄉。

歸來吧!故鄉,       故鄕呀我在盼望。

歸來吧!蘇連多,    歸來!這故鄉。

      太座和我住得離女兒家很近,大約十五分鐘車程可到。學校開學期間,週日每天放學後,我們負責照顧外孫兄妹倆人,直到一起吃過晚飯之後,所以我們和佳亮及佳琪在一起的時間較多。我很喜歡意大利名男高音 Luciano Pavarotti 唱的歌,尤其喜歡民歌「O, Sole Mio」的樂曲,所以常常從網上放來聽,外孫兄妹兩人耳濡目染也會隨著音樂大聲合唱得唯妙唯肖。今年我生日那晚吃過蛋糕拆完禮物後,女兒和外孫兄妹三人說還要給我一個驚喜,說著她們三人就在客廳一字排開,仿「O, Sole Mio」的旋律,唱起她們三人為我生日合寫的英文歌詞,歌詞居然有六段之多,唱得有板有眼的,出我意料之外,實在太感動了。經得她們的同意,將英文歌詞翻譯成中文,一併供大家欣賞。

仿「我的太陽」                        「O, Sole Mio」parody

祝公公生日                               for Gong gong birthday

譯者:夏勁戈                              作者:佳亮、佳琪

啊!公公,公公,                        Oh gongie gonie,

我們多麼地愛你。                        We love you so,

你真是滑稽,                         You are so funny

當你說笑話時。                             When you tell jokes。

你指導我們算術作業;               You help us with math homework;

有多少雞和兔                             How many chickens and rabbits

(四則應用雞兔同籠問題)

是否共有三十隻腳?                Are there with 30 legs in total?

啊!公公,公公,                 Oh gongie gonie,

我們多麼地愛你。                 We  love you so。

你非常關心                                  You are so caring

我們大家。                                    Of all of us。

每天放學後,                          Each day after school,

你接妹妹下校車。                 You wait for Mei Mei’s bus。

你注意她的安全和涼爽,            You keep her safe and cool,

我們非常信任你。                      In you we trust。

啊!公公,公公,                        Oh gongie gonie,

我們多麼地愛你。                 We love you so。

今天你的生日時,                 On this your birthday,

我們要告訴你:                         We want to say:

我們很慶幸能和你在一起            We are grateful to have you

每天和我們一起歡笑。                    To laugh with each day。

聆聽你述說你的文章,                    To hear about your articles,

及其他有趣的事。                     And all you have to say。

        想起遊覽意大利這美麗的地方,和記起初中時學到的民歌,加上聆聽孫輩們改編的生日仿民歌,人生至此,夫復何求哉!

                                                                        (2019.12)

Categories: 夏勁戈