(《文繫中華》第27期)
「民國文人」,「西南聯大就學」,「美國留學」,「受邀於燕京大學任教」,「出於愛國熱情回國」,「右派」,「勞改」……這裏的每個詞,都具有特殊的歷史意義、帶著沉甸甸的份量、包含著傳奇的意味。
而這所有的詞,都可以放在同一個人身上:巫寧坤。
有多少人是他的譯著《了不起的蓋茨比》的粉絲,又有多少人讀了他的著作《一滴淚》而流淚,即使不知他的那些讓人肅然起敬的人生閱歷,也會知道他的這些如雷貫耳的著作。
正是這位著名翻譯家、作家巫寧坤教授,於2019年8月10日因病在華府辭世,享年99歲。
巫寧坤先生的喪禮將於2019年8月22日星期四舉行,具體時間如下:
瞻仰遺容:上午9點,在教堂舉行
追思彌撒:上午10點,在教堂舉行
追悼會: 上午11點,在教堂舉行
葬禮: 下午2點,在墓地舉行
教堂地址:St. John Neuman Church, 11900 Lawyers Road Reston, VA 20191
墓地地址:9902 Bradock Road, Fairfax, VA 22032
敬送巫寧坤先生 仙逝
作者:王康
夜半橋虹臥星漢,
望盡英魂雲端,
日蝕月缺都圓滿。
明滅銀河外,
吹笛到天闌。
九十九年沈幽寰
而今高掛雲帆,
回眸微茫總人間。
萬千呼吸後,
一淚濕蒼天。
仿宋人陳與義「臨江仙.夜登小閣憶洛中舊遊」 敬送巫寧坤先生 仙逝 定稿
王康拱手 己亥秋初斑斕時節 休斯敦
滴淚成海
作者:雨曦
心底結了冰
所以整個世界結了冰
一滴淚不夠
所以大水淹了整個城
歸來
是一片絳紫的血海
離開
是纏繞如藤的悲哀
莎翁王劇
演在異域阡陌泥沼
一卷工部
伴過故地半步橋
走不出
沉沉的蛛網盤桓
釋不清
鐮刀鐵鎚與千年書墳
望彼岸此岸
封凍百載的航程
可堪從北至南
塵埃喧囂之上的瘋癲
無有歸期
唯有扼腕長嘆
憶暮夏寒蟬
淒切達旦
2018.2.7 感讀巫寧坤老先生的《一滴淚》,滴淚成海,
無以釋懷,強記蹩腳一首,念念不忘之意。
