華府作協專欄

民國文人 又一巨星隕落 —— 沉痛悼念巫寧坤先生

(《文繫中華》第27

  「民國文人」,「西南聯大就學」,「美國留學」,「受邀於燕京大學任教」,「出於愛國熱情回國」,「右派」,「勞改」……這裏的每個詞,都具有特殊的歷史意義、帶著沉甸甸的份量、包含著傳奇的意味。

  而這所有的詞,都可以放在同一個人身上:巫寧坤

  有多少人是他的譯著《了不起的蓋茨比》的粉絲,又有多少人讀了他的著作《一滴淚》而流淚,即使不知他的那些讓人肅然起敬的人生閱歷,也會知道他的這些如雷貫耳的著作。

  正是這位著名翻譯家、作家巫寧坤教授,於2019年8月10日因病在華府辭世,享年99歲。  

  巫寧坤先生的喪禮將於2019年8月22日星期四舉行,具體時間如下:

       瞻仰遺容:上午9點,在教堂舉行

       追思彌撒:上午10點,在教堂舉行

      追悼會: 上午11點,在教堂舉行

   葬禮: 下午2點,在墓地舉行

           教堂地址:St. John Neuman Church, 11900 Lawyers Road Reston, VA  20191

           墓地地址:9902 Bradock Road, Fairfax, VA 22032 

敬送巫寧坤先生  仙逝

                              作者:王康

                  夜半橋虹臥星漢,

                  望盡英魂雲端,

                  日蝕月缺都圓滿。

                  明滅銀河外,

                  吹笛到天闌。

                  九十九年沈幽寰

                  而今高掛雲帆,

                  回眸微茫總人間。

                  萬千呼吸後,

                  一淚濕蒼天。

    仿宋人陳與義「臨江仙.夜登小閣憶洛中舊遊」 敬送巫寧坤先生  仙逝 定稿

                            王康拱手   己亥秋初斑斕時節   休斯敦

               滴淚成海

                              作者:雨曦

             心底結了冰

             所以整個世界結了冰

             一滴淚不夠

             所以大水淹了整個城

             歸來

             是一片絳紫的血海

             離開

             是纏繞如藤的悲哀

             莎翁王劇

             演在異域阡陌泥沼

             一卷工部

             伴過故地半步橋

             走不出

             沉沉的蛛網盤桓

             釋不清

             鐮刀鐵鎚與千年書墳

             望彼岸此岸

             封凍百載的航程

             可堪從北至南

             塵埃喧囂之上的瘋癲

             無有歸期

             唯有扼腕長嘆

             今我尚醒

             憶暮夏寒蟬

             淒切達旦

2018.2.7 感讀巫寧坤老先生的《一滴淚》,滴淚成海,

         無以釋懷,強記蹩腳一首,念念不忘之意。